recursos y herramientas traducción jurídica

Recursos y herramientas para la traducción jurídica.

La traducción jurídica es una de las ramas apasionantes del mundo de la traducción. Para ponerla en práctica se utiliza una gran cantidad de recursos que hacen posible una traducción precisa y eficaz. Hoy, en Trad&Go, agencia de traducción profesional, te enseñamos algunos recursos y herramientas para la traducción jurídica. ¡Sigue leyendo!

 

Todo traductor jurídico debe contar con una lista de recursos que le sirvan para poner en práctica y facilitar la traducción de documentos. Estos pueden ser desde diccionarios, bases terminológicas, libros, etc. En nuestra agencia somos expertos en traducción jurídica y uno de nuestros secretos es ser conocedores de los mejores recursos y herramientas de este ámbito. A continuación te dejamos algunos recursos y herramientas para la traducción jurídica.

 

Recursos y herramientas para la traducción jurídica: 

 

DICCIONARIOS

El diccionario es la mano derecha de todo traductor, ya sea jurídico o no. Existen gran cantidad de glosarios sobre diferentes temáticas que facilitan al traductor jurídico su trabajo. En este sentido os dejamos una pequeña lista de diccionarios que pueden ser de gran utilidad a la hora de trabajar con traducciones jurídicas. 

 

 

TEXTOS PARALELOS

  • Eurolex: Servicio de publicación en línea de los textos legislativos de la Unión Europea que permite la búsqueda de documentos paralelos bilingües.

 

BASES DE DATOS

Las bases de datos son una herramienta de gran utilidad para todo traductor. A continuación resaltamos 3: 

  • IATE (Inter-Active Terminology for Europe): Base de datos de referencia de la Unión Europea
  • UNTERM: Base de datos terminológica multilingüe utilizada por organismos especializados de las Naciones Unidas
  • ILOTERM: Base de datos terminológica a cargo de la Unidad de terminología y referencias de la Organización Internacional del Trabajo.

LIBROS

Para finalizar os dejamos algunas recomendaciones de libros tanto en inglés como en español que tratan algunos aspectos del sector jurídico de interés.

  • El Derecho del Trabajo a mis 80 años 
  • Victoria Kent al frente de las prisiones españolas (1931-1932)
  • The Redbook
  • Legal Usage in Drafting Corporate Agreements
  • Legal Writing in Plain English

Estos son algunos de los recursos y herramientas para la traducción jurídica que utilizamos en nuestra empresa de traducción. Gracias a ellos y a la capacidad de nuestro equipo llevamos a cabo traducciones jurídicas ejemplares. Esperamos que te hayan gustado y que te sirvan para realizar algunas gestiones. Si quieres saber más sobre las traducciones jurídicas o tienes alguna duda al respecto no dudes en contactarnos. Nos encantará poder ayudarte.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *