anglicismos-trabajo-empresa-traduccion

¿Cuáles son los anglicismos más usados en el ámbito laboral?

Cada vez es más común utilizar anglicismos en las empresas de los diferentes sectores de trabajo, sobre todo en el ámbito de la administración, economía, tecnología e informática, entre otros. Hoy, en Trad&Go, nuestra agencia de traducción, vamos a definir qué son los anglicismos y cuáles son lo más usados en nuestro país.

¿Has participado en un “coffee” durante esta semana?, ¿un “headhunter” ha contactado contigo alguna vez? Si tus respuestas son afirmativas es porque también usas estos términos anglosajones en tu trabajo. Pero, ¿qué son los anglicismos? Son préstamos lingüísticos del inglés a otros idiomas, que muchas veces nacen de adaptaciones forzadas de palabras o de la influencia que tienen los medios de comunicación en nuestra sociedad, pero sobre todo surgen de malas traducciones.

En la mayoría de los casos, cuando nos enfrentamos a un idioma diferente al nuestro, hacemos traducciones de palabras nuevas con el fin de no desprestigiar nuestra lengua. Sin embargo, a veces elaboramos traducciones literales que no funcionan. Por ello, poco a poco nos hemos «apropiado» de algunas palabras extranjeras, principalmente en inglés, y han pasado a formar parte de nuestra forma de hablar.

Ahora bien, ¿Cuáles son los anglicismos que más se suelen usar en los espacios de trabajo?

  1. E-mail. ¡Y como no, el correo electrónico! Es una herramienta que se usa para el intercambio de mensajes y archivos entre usuarios, mediante sistemas de comunicación electrónica y el uso de Internet.
  2. Hardware/Software. Aunque no sepamos qué son exactamente estos términos, seguro que los escuchamos muy a menudo. El «Hardware» es la parte física de un ordenador u otro aparato electrónico (tablet, smartphone, etc.), y el «software» por el contrario, es la parte «lógica» y hace mención a todo lo intangible que está dentro de tales equipos, es decir, a los programas y datos.
  3. Hacker. ¡El temido ladrón de datos! No es más que «alguien» que descubre las debilidades de un ordenador o de una red informática, y se dedica a «robar» toda la información de las bases de datos.
  4. Marketing (mercadotecnia). Esta palabra quizás nos suena más. Es un conjunto de procesos mediante los cuales se identifican las necesidades o deseos que existen en el mercado para satisfacerlos de la mejor manera posible mediante el intercambio de productos y/o servicios de valor con los clientes, a cambio de una utilidad o beneficio.
  5. Target. El «objetivo». Es una palabra que se usa bastante en el ámbito de la mercadotecnia o «marketing», y hace referencia al grupo de personas o consumidores (mercado objetivo) al que se dirige una campaña, producto o servicio.
  6. Coffee o Coffee Break. Se trata de un servicio de café, panecillos y bollería que se entrega durante una pausa de una charla, seminario, conferencia, congreso u otro tipo de evento empresarial. ¡El café de media mañana de toda la vida!
  7. Head Hunter. Literalmente suena raro decir «cazador de cabeza», pero  se trata de un especialista que busca y selecciona a profesionales de primer nivel. ¿»Cazatalentos» te resulta más familiar?
  8. Networking. En el ámbito laboral se refiere a una red profesional de contactos que permite a un trabajador darse a conocer laboralmente y a un empresario dar visibilidad a su negocio.
  9. Hedge funds. Sobre todo se utiliza en el ámbito de la economía. Es un término que significa «fondos de inversión«. Tales fondos nacen y se desarrollan en los mercados anglosajones.
  10. Chief Executive Officer (CEO). También conocido como Director Ejecutivo o Director General, es el cargo más alto y con mayores responsabilidades en una organización. ¡Seguro que esta palabra ya no se te olvida!

En Trad&Go, nuestra empresa de traducción, somos expertos en varias disciplinas, y nuestro equipo de traductores nativos aportará sus conocimientos y su amplia experiencia para optimizar la información que vas a utilizar en tu negocio. ¡Si quieres un texto profesional exige que también los sean tus traducciones! ¡Cuenta con nosotros!

1 comentario

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *