Entradas de] Agencia de Traducción

El impacto de la globalización en la lengua materna

La globalización ha transformado la forma en que nos comunicamos, y este cambio no ha pasado desapercibido para Trad&Go, la agencia de traducción líder en conectar culturas a través de la palabra. En este artículo, exploraremos a fondo el impacto de la globalización en las lenguas maternas, destacando cómo la necesidad de comunicación global puede […]

Rubaiyat. ¿Puede un matemático escribir poesía tan imperecedera que asombre mil años después?

El astrónomo persa Omar Jayyam dejó escritas hace diez siglos quinientas cuartetas cuya modernidad y heterodoxia siguen, hoy, por delante del entendimiento general. Amor y goce de la vida aquí y ahora, denuncia de la hipocresía religiosa o de la vanidad del poderoso, expresadas con una sencillez de mente y corazón preclaros.  La humanidad no […]

La importancia de las traducciones en la compresión de la cultura

La traducción no es simplemente una cuestión de convertir palabras de un idioma a otro; es un puente que conecta culturas, ideas y perspectivas. Por este motivo, desde cualquier agencia de traducción como Trad&Go, tenemos claro que no solo transmiten significados lingüísticos, pues también influyen en profundidad en la comprensión de la cultura, dando forma […]

Jim Botón y Lucas el maquinista. El niño que llevamos dentro.

En Trad&Go, expertos en traducción literaria, apostamos en esta entrega por la obra del alemán Michael Ende: Jim Botón y Lucas el maquinista. Cuando este autor publicó su primera obra de éxito en 1960, todo el mundo pensó que se trataba de un cuento para niños. No obstante,  él quiso puntualizar que lo había escrito […]

Cultura y lenguaje en la traducción

La traducción es un puente fundamental que conecta las diferencias culturales en un mundo cada vez más globalizado. Las palabras son portadoras de significados y matices que pueden variar significativamente de un idioma a otro, y estas diferencias están intrínsecamente ligadas a las culturas de origen. Trad&Go, nuestra agencia de traducción, exploramos la compleja relación […]

5 Errores comunes en la traducción

La traducción es un arte complejo que abarca una serie de idiomas y culturas. Si bien la tecnología ha hecho que la traducción sea más accesible, aún persisten muchos errores comunes que deben evitarse para garantizar una comunicación efectiva. Trad&Go, nuestra agencia de traducción, exploraremos algunos de los errores comunes en la traducción, y cómo […]

¿Qué debes tener en cuenta en la traducción de doblaje?

El doblaje es una modalidad de traducción que consiste en traducir los diálogos de cualquier obra audiovisual a la lengua a la que se desea traducir. Es un arte que va mucho más allá de simplemente convertir palabras de un idioma a otro. Se trata también de transmitir las emociones, intenciones, juego de palabras, dobles […]