albert-cohen-agencia-traduccion

El Libro de mi madre. Aviso para la orfandad que seremos.

La traducción literaria mueve grandes pasiones e intereses desde hace siglos. Hoy, en Trad&Go, tu agencia de traducción, te recomendamos la obra autobiográfica de Albert Cohen, dedicada a su madre fallecida.

 

Como cada mes, en Trad&Go traemos una obra maestra que puedes leer en muchos idiomas. En esta ocasión nos centramos en el suizo Albert Cohen, quien nos brindó, en esta pequeña elegía autobiográfica, aparecida en 1954; uno de los cantos más culpables y conmovedores que se conocen dedicados a la madre fallecida. Incomoda y, a la vez, enternece, un acto casi obsceno de contrición con el que toda persona puede sentirse identificada.

En un monólogo que, de inmediato, se convierte en diálogo con el lector, Cohen echa la vista atrás para rememorar los actos de amor –generalmente correspondidos con displicencia o indiferencia– de su madre para con él. Ella es una mujer de lo más corriente; si acaso una emigrante algo inadaptada en su nueva vida. Por eso es tan fácil establecer todos los paralelismos posibles con las vidas de cada cual. 

El libro está escrito en un tono tan conmiserativo que roza el patetismo y ha sido criticado en ocasiones por idealizar hasta el exceso la figura materna, antecediendo así cierta visión misógina achacada al autor. 

La obra fue escrita de manera íntegra durante su exilio en Londres debido a la Segunda Guerra Mundial. Coincidió con la muerte de la madre en 1943, en Marsella, bajo la ocupación nazi de Francia. No es, pues, casual, que en cada página se respire cierta desesperanza y falta de fe en el futuro.

La traducción de esta obra a varios idiomas nos permite llegar hasta este relato conmovedor y viajar en el tiempo y a lo largo de países y territorios.

El interés añadido de esta novela, traducida a más de 30 idiomas, se revela en la fina reflexión que, página a página, desgrana acerca de la fugacidad de la existencia y del valor inesperado de las pequeñas cosas de la vida. Cabe subrayar la audacia del autor de otras obras maestras como Solal o Bella del señor, en poner al desnudo sin paños calientes las contradicciones del ser humano.

albert-cohen-agencia-traduccion

El autor

Hijo único de una familia judía, está considerado uno de los nombres imprescindibles de la narrativa del siglo XX.

Licenciado en Derecho en Suiza, fue diplomático en varias organizaciones internacionales. A lo largo de más de 30 años fue gestando una extraordinaria saga, épica y cómica.

 

“¿Quién lee diez siglos en la Historia y no la cierra al ver las mismas cosas siempre con distinta fecha?”

León Felipe

 

Lee libros: usa la llave maestra que abre todas las puertas

Desde que existe el mundo y la gente lo habita y recorre, han sucedido básicamente siempre las mismas cosas, una generación tras otra. Todo lo cuentan, desde tiempos inmemoriales, los libros con su voz sin prisa. La literatura es el agudo e infalible microscopio que ha inventado el ser humano para observarse en el espejo de su conciencia sin poder apartar la mirada. La verdad caleidoscópica de la literatura hipnotiza como un abismo y libera como a quien le crecen alas. ¿Deseas estar informado? Lee libros. ¿Aspiras a entender la actualidad más allá del disfraz con el que arropan su superficie? Lee libros. ¿Sientes ser un títere en el rebaño crédulo e indistinto de los días? Lee libros.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *