Terminología procesal

La terminología procesal trata de las palabras que expresan conceptos jurídicos. No todos los términos son técnicos; también proceden del lenguaje ordinario y adquieren en derecho una acepción propia. 

Los actos procesales procedentes de los órganos jurisdiccionales son objeto de encargo frecuente entre los traductores e intérpretes jurados y judiciales. Estos conceptos que aparecen en los textos de ámbito judicial hacen referencia a la denominación y funciones del personal que participa en la constitución, desarrollo y resolución del proceso judicial. Es muy importante que estos conceptos, a los que se refieren, se traduzcan de forma correcta y no crear confusión.

Glosario de términos procesales 

En este artículo os dejamos un glosario de la terminología procesal más utilizados, traducidos al español y explicación breve de cada una de ellas.

Access to justice / Acceso a la justicia

Es el derecho que tienen todas las personas a utilizar las herramientas y mecanismos legales para que se les reconozcan y protejan sus derechos.

Ad littem / En el juicio

 A efectos del juicio; expresión empleada para indicar que un acto o una decisión se han tomado “con miras a un proceso”.

Alternative Dispute Resolution (ADR)

Sistemas alternativos de solución de conflictos.

Allegation / Alegación

Argumentación del acusado sobre hechos y derechos para defenderse en el procedimiento administrativo sancionador.

Arbitration / Arbitraje

El árbitro tiene la obligación de resolver el litigio mediante una decisión o  “laudo arbitral” que obliga a las partes.

Arrangement

Diligencia de lectura de cargos.

Attorney fees

Honorarios de abogados.

Bankruptcy

Quiebra o bancarrota.

Bench trial

Juicio sin jurado.

Brief / Alegatos

Exposición verbal, en audiencia, de las pretensiones y los argumentos de las partes.

 

Cause of action / Causa de pedir

Fundamento de la acción o de la demanda.

Case file / Expediente

Reunión de documentos, escritos de procedimiento y fallos.

Caseload

Carga de trabajo. El número de asuntos o casos sometidos a juicio por parte de un tribunal en un determinado periodo de tiempo.

Charge

Acusar formalmente a alguien de un delito.

Claim

Reclamación.

Conflict of jurisdiction

Conflicto jurisdiccional o de competencias

Conflict of laws / Conflicto de leyes

Situación que se da en Derecho internacional cuando confluyen dos legislaciones de países diferentes que son aplicables a un mismo caso.

 

Court cost/fees

Los costes del juicio que deben ser abonados por las partes.

Criminal trial

Proceso / juicio penal.

Divorce proceedings

Juicio de divorcio.

Divorce decree

Sentencia de divorcio.

Docket

Expediente o resumen del expediente de un caso.

False swearing

Falso Juramento.

Forum selection agreement

Acuerdo de selección de foro.

Hearing

Audiencia  

In Camera

En privado o en la oficina (privada) del juez. 

Intestacy proceedings / Juicio de abintestato

Esto es el procedimiento judicial que se inicia para solicitar la herencia de una persona que ha fallecido sin dejar testamento.

Indictment

Imputación.

Joinder

Es la acumulación de acciones o procesos judiciales.

Jurisdiction

Competencia / orden jurisdiccional.

Legal Aid

Asistencia legal (gratuita).

Limitation period

Plazo de prescripción (de una acción o un delito).

Lis pendens

Proviene del latín. Litispendencia o juicio pendiente. Se refiere a los efectos procesales de un juicio iniciado, pero en el que todavía no ha recaído sentencia.

Lawsuit

Juicio, pleito o procedimiento judicial

Litigation

Litigio o pleito

Lodge

Presentar (una petición, demanda o documento ante un tribunal)

Merits of the case

Fundamento del caso.

Motion / Petición

Petición formal ante un tribunal, formulada por escrito u oralmente, solicitando una decisión concreta del mismo.

Motion to Dismiss

Solicitud de sobreseimiento de la demanda.

Motion to Suppress

Petición al tribunal para que no admita algunas declaraciones, documentos u objetos como pruebas en el juicio.

Nolo Contendere

Declaración formal del acusado de no oponerse a los cargos que se le imputan y admitir la sanción, pero sin declararse expresamente culpable. 

Objection

Oposición, impugnación o rechazo. Es una declaración formal presentada ante el tribunal por uno de los abogados oponiéndose a alguno de los actos realizados o pendientes de realizar en el proceso.

Original jurisdiction

Primera instancia.

Of counsel

Calificación de un abogado que colabora con la preparación de un caso, sin actuar en el juicio.

Panel

Es el conjunto o grupo de jueces o árbitros que forman un tribunal o una corte de arbitraje.

 

Pleadings

Alegatos, declaraciones o escritos que se presentan ante el tribunal en la fase inicial. 

Preliminary hearing

Vista previa. 

Procedure / Procedimiento

Son las reglas que rigen el desarrollo del juicio.

Probable cause / Causa probable

Base legal que por consiguiente permite pensar que el acusado puede ser culpable de los hechos.

Probate proceedings

Procedimientos testamentarios.

Severance

Orden judicial emitida para que se separen asuntos o juicios contra diferentes demandados.

Small claims

 Son las Reclamaciones de pequeña cantidad.

Speedy trial

Juicio rápido

Statute of limitations

Plazos de prescripción.

Subpoena

(Proviene del latín). Orden judicial o citación enviada a una persona para comparecer en el juicio. 

Summons / Citación

Notificación enviada a la parte demandada y le informa de su obligación de comparecer en el juicio. 

Trial on the merits

Juicio sobre el fondo de la cuestión.

Unfounded claim

Afirmación sin fundamento.

Unilateral mistake

Es un error cometido por una de las partes, error imputable a una de las partes, error unilateral.

Uninsurable

No asegurable.

Unequivocal

Es algo inequívoco, claro.

 

Estas son algunas de las terminologías procesales más comunes que aparecen en los textos de ámbito judicial. Trad&Go, expertos en traducciones, queremos darle importancia a la correcta traducción de estos documentos, dado que cualquier error en su traducción podría perjudicarles seriamente. ¡Contacta con nosotros!

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *