Entries by Agencia de Traducción

Rubaiyat. Can a mathematician write poetry so timeless that it astonishes people a thousand years later?

Ten centuries ago, Persian astronomer Omar Khayyam wrote five hundred quatrains whose modernity and heterodoxy are still ahead of general understanding today. Love and enjoyment of life here and now, denouncing religious hypocrisy and the vanity of the powerful, expressed with a simple mind and an enlightened heart. Humanity has not yet seen an author […]

Book of My Mother. How we all become orphans

In this autobiographical lament published in 1954, Swiss writer Albert Cohen provides a heart-rending and moving ode to his dead mother. Awkward, yet tender, an almost embarrassing act of contrition that everyone can identify with.  In a monologue that immediately becomes a dialogue with the reader, Cohen casts his mind back to reminisce on the […]

Shangri-La, the stillness of the last moment before the final blast

In 2016, French cartoonist Mathieu Bablet created this sci-fi comic book full of light and contrasts, whose minimalist dialogue invites existentialist reflection on a post-apocalyptic world subjected to a techno-dictatorship oriented towards consumerism. Keep learning with Trad&Go, your translation agency. Today, we are presenting a visual novel of high aesthetic and philosophical value, not only […]

Tempestad en víspera de viernes

Tempestad en víspera de viernes is the uncomfortable and hypnotising gaze of the Spanish Kill Bill of verse. If poetry in Spanish needed a revulsive, readers will find it in Lara Moreno, who compiles her previous poetic work in this compilation published in 2020, adding to it the works she has written during these claustrophobic […]