El descubrimiento del cielo. Sonríe, luego existes
La traducción literaria mueve grandes pasiones e intereses desde hace siglos. Trad&Go, tu agencia de traducción, te recomienda cada mes una obra maestra que puedes leer en muchos idiomas. O no.
El eterno aspirante a premio Nobel de literatura, Harry Mulisch, nos regaló en 1992 esta novela-río declarada en 2007 como mejor obra literaria en neerlandés de la historia. En Trad&Go, expertos en traducción literaria, os damos las claves de esta obra cumbre.
Aunque existen críticos que la consideran un fracaso por su desenlace fantasmagórico, la mítica aventura de su trío protagonista es incomparable por su sentido del humor, su erudición y su ambición literararia.
La Haya, 1967. Onno y Max se encuentran por primera vez. Todo hace indicar que por casualidad. Sin embargo, a lo largo de las décadas posteriores y en escenarios y países superpuestos, iremos sospechando que existe un plan preconcebido para su encuentro mutuo. También será clave su encuentro con Ada, la futura madre del hijo de ambos (¡!), cuya misión tardía podría ser la de encontrar y devolver las Tablas de la Ley –los famosos diez mandamientos bíblicos– a las manos del mismísimo Dios.
Si Los Miserables, de Víctor Hugo, encarna la gran epopeya del siglo XIX francés, y Crónicas del alba, de Ramón J. Sender, la gran epopeya del siglo XX español, El descubrimiento del cielo opera un papel similar en cuanto a los Países Bajos.
A través de sus personajes –uno de ellos es hijo de un padre nazi y una madre judía, como el autor de la obra–, se muestran las costuras de una sociedad neerlandesa tironeada por fuerzas históricas que le superan como una barca en mitad del océano.
Fino hilandero de diálogos animados por la capacidad irónica de sus personajes. En esta obra que destacamos en nuestra agencia de traducción literaria, Mulisch nos propone aquí una reflexión sonriente y algo melancólica sobre el sentido huidizo de la vida y la función prestidigitadora de las religiones.
¿Sabías que esta novela ha sido llevada al cine en 2001, y protagonizada por el británico Stephen Fry? Esta obra literaria ha sido traducida a 11 idiomas. ¿te animas a leerla?
“¿Quién lee diez siglos en la Historia y no la cierra al ver las mismas cosas siempre con distinta fecha?”
León Felipe
Lee libros: usa la llave maestra que abre todas las puertas
Desde que existe el mundo y la gente lo habita y recorre, han sucedido básicamente siempre las mismas cosas, una generación tras otra. Todo lo cuentan, desde tiempos inmemoriales, los libros con su voz sin prisa. La literatura es el agudo e infalible microscopio que ha inventado el ser humano para observarse en el espejo de su conciencia sin poder apartar la mirada. La verdad caleidoscópica de la literatura hipnotiza como un abismo y libera como a quien le crecen alas. ¿Deseas estar informado? Lee libros. ¿Aspiras a entender la actualidad más allá del disfraz con el que arropan su superficie? Lee libros. ¿Sientes ser un títere en el rebaño crédulo e indistinto de los días? Lee libros.
En Trad&Go, expertos en traducción literaria, continuamos acercándote obras de gran relevancia, procedentes de todos los países, idiomas y temas. Esperamos que te gusten tanto como a nosotros.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!