Las mujeres que dejaron huella en el mundo de la traducción

Podríamos datar los orígenes de la traducción en la época de Mesopotamia, hace más de 2.000 años. Con todo, cabe destacar que se trata de un proceso que ha ido evolucionando y cambiando de concepto a lo largo del tiempo. Durante este periodo, son muchas –si bien poco conocidas– las mujeres traductoras que han marcado un antes y un después en este ámbito. 

 

Hoy en Trad&Go, agencia experta en traducción e interpretación, queremos rendir un pequeño homenaje a todas esas mujeres traductoras que han pasado, desgraciadamente, de largo, y sin las cuales el mundo de la interpretación no hubiera sido el mismo.

 

En el Día Internacional de la Mujer, así como todos los días, queremos agradecer a todas ellas su lucha para conseguir un mundo mejor. 

 

Malinche

 

También conocida como Doña Marina, nacida en el estado mexicano actual de Veracruz alrededor del año 1.500. Fue una de las 19 mujeres esclavas dadas como tributo a los españoles por los indígenas. Pero tuvo un papel fundamental, pues fue intérprete y consejera de Hernán Cortés (siendo posteriormente su mujer). 

Su participación en el mundo de la traducción e interpretación no ha sido demasiado resaltada, pero fue una colaboradora esencial para los españoles de aquella época. Reconocida por su talento diplomático. Francisco Cervantes de Salazar (famoso cronista) siempre la tuvo en cuenta. Por desgracia, hay muy pocos datos sobre ella, siendo muy confusos e incluso, llegando a ser, contradictorios. 

 

Aphra Behn

Nacida en el año 1640. Dramaturga, escritora, poeta e incluso agente secreta del servicio del gobierno británico. Fue traductora de inglés y francés y la primera mujer escritora en la historia inglesa. 

Tradujo obras como la de Bernard le Bovier de Fontenelle, y divulgó ideas de filósofos como Copérnico o Descartes. 

Aphra Behn es considerada pionera del feminismo y del movimiento antiesclavista, asistiendo, de hecho, a varias rebeliones de esclavos, las cuales recogería posteriormente en algunas de sus obras, como Oroonoko, novela corta publicada en 1688, cuyo protagonista es un africano esclavizado, llevado a Surinam. Según investigadores, esta fue inspirada en los viajes que la propia autora realizó a las colonias sudamericanas. 

 

Giuseppa Eleonora Barbapiccola

 

 

Nacida en 1702. Poeta, filósofa y traductora de francés, italiano y latín.  Se preocupó por promover el estudio de las ciencias y la educación de las mujeres. De su carrera como traductora destacamos su trabajo de traducción de Principios de la filosofía, del francés René Descartes, introduciendo así la filosofía Cartesiana en su país, Italia. Es en esta obra donde podemos ver su gran labor en pos de que las mujeres adoptaran actitudes emprendedoras, partiendo de la educación. Fue, además, miembro de la Accademia degli Arcadi en Bolonia, publicando poemas en colaboración con una amiga. 

 

Charlotte Hughes Bruner

 

Nacida en 1917, fue traductora de francés e inglés. Se dedicó a la enseñanza y a la traducción de obras exclusivamente escritas por mujeres africanas con el objetivo de promover la historia de la literatura de esta cultura, tan desconocida por aquel entonces, y de la que apenas se recogían datos. 

 

Aurora Bernárdez

 

Esta argentina nacida en 1920, fue filósofa, escritora, poeta y traductora de francés y español. Trabajó, además, para la UNESCO. Destacamos su larga trayectoria, pues tradujo al español castellano las obras de Valéry, Cocteau, Sartre, Camus y Faulkner. Además, como heredera universal del escritor argentino Julio Cortázar, se ocupó de su obra inédita, así como de la traducción de una de sus obras cumbre: Rayuela. Su legado se encuentra en la Universidad de San Jorge en Zaragoza para poder ser estudiado y analizado. 

 

Estas son tan sólo algunas de las mujeres que han dejado una huella en el mundo de la traducción a lo largo de la historia. Aunque estamos seguros que nos hemos dejado muchas atrás por falta de datos, lamentablemente. No podemos dejar pasar esta ocasión sin agradecer a cada una de ellas su valentía y gran labor. Así como al resto de mujeres del mundo, las cuales cada día nos regalan su sabiduría y saber hacer. ¿Conocíais a alguna de ellas? Desde Trad&Go, agencia de traducción, estaremos encantados de que nos enviéis datos de traductoras que no hemos mencionado. ¡Contacta con nosotros!

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *