En 2023 Tradandgo aura 10 ans

En 2023 Tradandgo aura 10 ans: connaissez-vous nos racines ?

Nous sommes des gens ordinaires, auxquels le passage du temps donne aussi un peu le vertige. En l’occurrence, pour le meilleur, puisque nous avons vu un projet né durant les années sombres de la crise se développer dans un esprit d’entreprise et de communauté, au sein d’un environnement hautement professionnalisé. 

Tradango est né dans le courant de l’hiver 2013 et, aujourd’hui, elle joue déjà dans la cour des grands. Paradoxalement, nous avons lancé cette agence de services de traduction et de services éditoriaux, convaincus que l’Espagne serait notre principal champ d’action. Mais la réalité nous a heureusement fait prendre la direction opposée : 70% de nos clients et de nos revenus proviennent de l’étranger. 

Il est un secret que nous ne vous avons jamais dit : notre noyau fondateur bénéficie de l’expérience du premier magazine en ligne véritablement européen. Cafebabel.com était en effet une publication multilingue qui eut le mérite, dès le début du siècle, de militer en faveur du renforcement de l’opinion publique européenne naissante du point de vue de l’Eurogénération pionnière, ces jeunes qui, pour la première fois, ne se souviennent plus du temps où leur pays n’appartenait pas à l’Union européenne. C’est pourquoi, à nos débuts, nous avons été très concentrés et spécialisés dans la traduction, le sous-titrage et l’interprétation pour le domaine de la presse et de la communication.

Dix ans plus tard, nous avons appris à toucher un peu à tout, et nous nous considérons également comme des experts en traduction financière – avec des clients tels que L’Oréal ou Nordic Guarantee -, en traduction juridique – Bird & Bird, Abanca -, ou en traduction alimentaire – Abbot Kinney’s, Abantal, Biogran, etc. 

Spirit

Cela dit, nous restons fidèles à notre esprit de traducteurs et de journalistes engagés en matière de défis mondiaux contemporains, et nous sommes fiers d’être l’équipe professionnelle qui rédige le journal des débats de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe en quatre langues, ainsi que celle qui traduit les campagnes de communication de la Commission européenne, de Nivea ou de Lora Alliance, ou les rapports des programmes de l’International Center For Journalists. 

Citons, parmi les défis que nous nous lançons pour les dix prochaines années renforcer notre ligne de traduction littéraire. Aussi continuer à privilégier avant tout le facteur humain dans notre production quotidienne. Aussi continuer à accompagner les grandes aventures de notre temps à travers le mot traduit. En espérant, bien sûr, que le passage du temps ne cesse de nous donner le vertige, encore et encore !

En 2023, Tradandgo a multiplié par deux le nombre de langues avec lesquelles elle travaillait à ses débuts. Ainsi que le nombre de traducteurs et de collaborateurs. En ce dixième anniversaire, nos remerciements les plus sincères vont à ceux qui font confiance à nos services et à notre esprit d’entreprise. Ainsi qu’aux centaines de professionnels qui accomplissent humblement et avec diligence le miracle quotidien du travail bien fait.

Nous célébrons donc le fait qu’en 2023, Tradandgo aura 10 ans. Bon anniversaire, Tradandgo!

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *